-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ћацуо_ЅасЄ

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.06.2008
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 93


японские выражени€

—уббота, 06 ƒекабр€ 2008 г. 01:16 + в цитатник
BraveDefender все записи автора
÷итата сообщени€ Death_Uzumaki ќ€суми-спокойной ночи ,
ќ€суми насай - более вежливое.
√омен - прости
√оменасай- простите мен€.
ќнегай - пожалуйста.
„ото мате - подожди секундочку или постой.
ќхаЄ - доброе утро.
 оничива - привет.
»тадакимасу - обычно говоритьс€ перед тем как начать есть это слово ни как не переводитьс€ но если ќ„≈Ќ№ сильно нат€нуть его значение то оно может означать "ѕри€тного аппетита"
 со - чЄрт или блин.
…о - приветик или что то подобное обычно используетс€ между друзь€ми.
’ай- да
Ќай - нет
 ами- бог
јники - страший брат
Ќии-сан - брат в вежливой форме.
Ќии-т€н - братик, обычно используетс€ по отношению к младшему брату.
Ќэ- сан - сестра в вежливой форме
Ќэ-т€н - сестричка оп€ть же используетс€ к младшей сестре или к подруге котора€ младше теб€.
ёри - это женское им€ Ћили€ но так же означает отношени€ между девушками.....гы....гыы.......
яќ…- означает отнашени€ между мальчика.....моЄ любимое.. =«
’ентай - извращЄный или извращенец и так далее и тому подобное....
ќданго - €понские сладости на палочке.

всЄ...больше вспомнить не смогла =(
” мен€ раньше было записано ќ„≈Ќ№ ћЌќ√ќ слов по €понски и перевод к ним но комп....зараза, всЄ стЄр ¬оть кому интересно мне подружка дала) ¬стреча и прощание
¬ этом разделе описаны попул€рные выражени€, которые €понцы используют, когда встречаютс€ или прощаютс€.

√руппа со значением "ѕривет"
ќхаЄ годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "ƒоброе утро". ¬ежливое приветствие. ¬ молодежном общении может использоватьс€ и вечером. Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "ќхаЄ годзаймас".

ќхаЄ (Ohayou) - Ќеформальный вариант.

ќссу (Ossu) - ќчень неформальный мужской вариант. „асто произноситс€ как "ќсс".

 оннитива (Konnichiwa) - "ƒобрый день". ќбычное приветствие.

 омбанва (Konbanwa) - "ƒобрый вечер". ќбычное приветствие.

’исасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "ƒавно не виделись". —тандартный вежливый вариант.

’исасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - ∆енский вариант.

’исасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - ћужской вариант.

яххо! (Yahhoo) - "ѕривет". Ќеформальный вариант.

ќой! (Ooi) - "ѕривет". ¬есьма неформальный мужской вариант. ќбычное приветствие при перекличке на большом рассто€нии.

®! (Yo!) - "ѕривет". »сключительно неформальный мужской вариант.

√окигэнъЄ (Gokigenyou) - "«дравствуйте". –едкое, очень вежливое женское приветствие.

ћоси-моси (Moshi-moshi) - "јлло". ќтвет по телефону.

√руппа со значением "ѕока"
—аЄнара (Sayonara) - "ѕрощай". ќбычный вариант. √оворитс€, если шансы скорой новой встречи невелики.

—араба (Saraba) - "ѕока". Ќеформальный вариант.

ћата асита (Mata ashita) - "ƒо завтра". ќбычный вариант.

ћата нэ (Mata ne) - ∆енский вариант.

ћата наа (Mata naa) - ћужской вариант.

ƒз€, мата (Jaa, mata) - "≈ще увидимс€". Ќеформальный вариант.

ƒз€ (Jaa) - —овсем неформальный вариант.

ƒэ ва (De wa) - „уть более формальный вариант.

ќ€суми насай (Oyasumi nasai) - "—покойной ночи". Ќесколько формальный вариант.

ќ€суми (Oyasumi) - Ќеформальный вариант.

"ƒа" и "Ќет"
¬ этом разделе описаны попул€рные выражени€, часто встречающиес€ в речи €понцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласи€ и несогласи€.

√руппа со значением "ƒа"
’ай (Hai) - "ƒа". ”ниверсальное стандартное выражение. “акже может значить "ѕонимаю" и "ѕродолжайте". “о есть, оно совсем не об€зательно означает согласие.

’аа (Haa) - "ƒа, господин". ќчень формальное выражение.

Ёэ (Ee) - "ƒа". Ќе очень формальна€ форма.

–Єкай (Ryoukai) - "“ак точно". ¬оенный или полувоенный вариант.

√руппа со значением "Ќет"
»э (Ie) - "Ќет". —тандартное вежливое выражение. “акже вежлива€ форма отклонени€ благодарности или комплимента.

Ќай (Nai) - "Ќет". ”казание на отсутствие или несуществование чего-либо.

Ѕэцу ни (Betsu ni) - "Ќичего".

√руппа со значением " онечно":
Ќаруходо (Naruhodo) - " онечно", " онечно же".

ћотирон (Mochiron) - "≈стественно!" ”казание на уверенность в утверждении.

яхари (Yahari) - "“ак € и думал".

яппари (Yappari) - ћенее формальна€ форма того же самого.

√руппа со значением "ћожет быть"
ћаа... (Maa) - "ћожет быть..."

—аа... (Saa) - "Ќу..." ¬ смысле - "¬озможно, но сомнени€ еще остаютс€".

√руппа со значением "Ќеужели?"
’онто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Ќеужели?" ¬ежлива€ форма.

’онто? (Hontou?) - ћенее формальна€ форма.

—о ка? (Sou ka?) - "Ќадо же..." »ногда произноситс€ как "—у ка!"

—о дэсу ка? (Sou desu ka?) - ‘ормальна€ форма того же самого.

—о дэсу нээ... (Sou desu nee) - "¬от оно как..." ‘ормальный вариант.

—о да на... (Sou da naa) - ћужской неформальный вариант.

—о нээ... (Sou nee) - ∆енский неформальный вариант.

ћасака! (Masaka) - "Ќе может быть!"

¬ыражени€ вежливости
¬ этом разделе описаны попул€рные выражени€ вежливости, часто встречающиес€ в речи €понцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие €зыки.

√руппа со значением "ѕожалуйста"
ќнэгай симасу (Onegai shimasu) - ¬есьма вежлива€ форма. ћожет использоватьс€ самосто€тельно. ќсобенно часто используетс€ в просьбах типа "сделайте нечто дл€ мен€". Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "ќнэгай симас".

ќнэгай (Onegai) - ћенее вежлива€, более часто встречающа€с€ форма.

- кудасай (kudasai) - ¬ежлива€ форма. ƒобавл€етс€ как суффикс к глаголу. Ќапример, "китэ-кудасай" - "ѕожалуйста, приходите".

- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Ѕолее вежлива€ форма. ƒобавл€етс€ как суффикс к глаголу. ѕереводитс€ как "не могли бы вы сделать нечто дл€ мен€?". Ќапример, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Ќе могли бы вы придти?".

√руппа со значением "—пасибо"
ƒомо (Doumo) -  ратка€ форма, обычно говоритс€ в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.

јригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - ¬ежлива€, несколько формальна€ форма. Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "јригато годзаймас".

јригато (Arigatou) - ћенее формальна€ вежлива€ форма.

ƒомо аригато (Doumo arigatou) - "Ѕольшое спасибо". ¬ежлива€ форма.

ƒомо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "ќгромное вам спасибо". ќчень вежлива€, формальна€ форма.

 атадзикэнай (Katajikenai) - —таромодна€, очень вежлива€ форма.

ќсэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "я - ваш должник". ќчень вежлива€ и формальна€ форма.

ќсэва ни натта (Osewa ni natta) - Ќеформальна€ форма с тем же значением.

√руппа со значением "ѕожалуйста"
ƒо итасимаситэ (Dou itashimashite) - ¬ежлива€, формальна€ форма.

»э (Iie) - "Ќе за что". Ќеформальна€ форма.

√руппа со значением "ѕростите"
√омэн насай (Gomen nasai) - "»звините, пожалуйста", "ѕрошу прощени€", "ћне очень жаль". ¬есьма вежлива€ форма. ¬ыражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходитс€ кого-то потревожить. ќбычно не €вл€етс€ собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").

√омэн (Gomen) - Ќеформальна€ форма.

—умимасэн (Sumimasen) - "ѕрошу прощени€". ¬ежлива€ форма. ¬ыражает извинение, св€занное с совершением существенного проступка.

—уманай/—уман (Sumanai/Suman) - Ќе очень вежлива€, обычно мужска€ форма.

—уману (Sumanu) - Ќе очень вежлива€, старомодна€ форма.

—ицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "ѕрошу прощени€". ќчень вежлива€ формальна€ форма. »спользуетс€, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.

—ицурэй (Shitsurei) - јналогично, но менее формальна€ форма

ћосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "ћне нет прощени€". ќчень вежлива€ и формальна€ форма. »спользуетс€ в армии или бизнесе.

ћосивакэ най (Moushiwake nai) - ћенее формальный вариант.

ѕрочие выражени€
ƒодзо (Douzo) - "ѕрошу".  ратка€ форма, предложение войти, вз€ть пальто и так далее. ќбычный ответ - "ƒомо".

“Єтто... (Chotto) - "Ќе стоит беспокоитьс€". ¬ежлива€ форма отказа. Ќапример, если вам предлагают выпить чаю.

—тандартные бытовые фразы
¬ этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиес€ в речи €понцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие €зыки.

√руппа "”ход и возвращение"
»ттэ кимасу (Itte kimasu) - "я ушел, но еще вернусь". ѕроизноситс€ при уходе на работу или в школу.

“Єтто иттэ куру (Chotto itte kuru) - ћенее формальна€ форма. ќбычно значит нечто вроде "я выйду на минутку".

»ттэ ирас€й (Itte irashai) - "¬озвращайс€ поскорей".

“адайма (Tadaima) - "я вернулс€, € дома". »ногда говоритс€ и вне дома. “огда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.

ќкаэри насай (Okaeri nasai) - "ƒобро пожаловать домой". ќбычный ответ на "“адайма".

ќкаэри (Okaeri) - менее формальна€ форма.

√руппа "≈да"
»тадакимасу (Itadakimasu) - ѕроизноситс€ перед тем, как начать есть. Ѕуквально - "я принимаю [эту пищу]". Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "»тадакимас".

√отисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "—пасибо, было очень вкусно". ѕроизноситс€ по окончании еды.

√отисосама (Gochisousama) - ћенее формальна€ форма.

¬осклицани€
¬ этом разделе приведены различные восклицани€, часто встречающиес€ в речи €понцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие €зыки.

 авайи! (Kawaii) - " ака€ прелесть!" „асто употребл€етс€ по отношению к дет€м, девушкам, очень красивым парн€м. ¬ообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". ѕо мнению €понцев, наиболее "кавайи" создание - это белокура€ пай-девочка лет четырех-п€ти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.

—угой! (Sugoi) - " руто" или " рутой/крута€!" ѕо отношению к люд€м используетс€ дл€ обозначени€ "мужественности".

 аккоии! (Kakkoii!) - " рутой, красивый, офигительный!"

—утэки! (Suteki!) - " рутой, очаровательный, прекрасный!" Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "—тэки!".

 овай! (Kowai) - "—трашно!" ¬ыражение испуга.

јбунай! (Abunai) - "ќпасно!" или "Ѕерегись!"

’идой! (Hidoi!) - "«люка!", "«лобно, плохо".

“асукэтэ! (Tasukete) - "Ќа помощь!", "ѕомогите!" Ќапоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произноситс€, то есть, данное выражение обычно произноситс€ как "“аскэтэ!".

ямэро!/ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "ќстановитесь!"

ƒамэ! (Dame) - "Ќет, не делайте этого!"

’а€ку! (Hayaku) - "Ѕыстрее!"

ћаттэ! (Matte) - "ѕостойте!"

®си! (Yoshi) - "“ак!", "ƒавай!". ќбычно произноситс€ как "®сь!".

»кудзо! (Ikuzo) - "ѕошли!", "¬перед!"

»тай!/»тээ! (Itai/Itee) - "ќй!", "Ѕольно!"

јцуй! (Atsui) - "√ор€чо!"

ƒайдзЄбу! (Daijoubu) - "¬се в пор€дке", "«доров".

 ампай! (Kanpai) - "ƒо дна!" японский тост.

√амбаттэ! (Ganbatte) - "Ќе сдавайс€!", "ƒержись!", "¬ыложись на все сто!", "ѕостарайс€ на совесть!" ќбычное напутствие в начале трудной работы.

’анасэ! (Hanase) - "ќтпусти!"

’энтай! (Hentai) - "»звращенец!"

”русай! (Urusai) - "«аткнись!"

”со! (Uso) - "Ћожь!"

®катта! (Yokatta!) - "—лава богу!", " акое счастье!"

ятта! (Yatta) - "ѕолучилось!"

ѕодпись автора ¬о ещЄ

abunai - берегись
aho - кретин
ai Ц любовь
ai-ni Ц любимый
akuma - сатана, дь€вол
arigatou - спасибо

baka - глупый

chikusho! Ц черт
chotto symimasen da Ц извините пожалуйста, будьте добры
chatto! Ц эй!

daijoubu - o.k
dame - прохой
damasareru Ц быть обманутым
dare - кто
demo Ц ноЕ
doushite? Ц почему?
do - путь
doko Ц где
dou shiyou? Ц что мне делать?

fuzakeru - шутить

gomen (-nasai) Ц извини(те), прости(те)
gomen kudasai Ц извините пожалуйста
gozaimasu Ц вежливое дополнение к фразе

hana - цветок
hayai - быстро, рано
hide-e! Цстрашно!
hidoi - жестокий, ужасный

itsukushii - красивый

kamawanai - все равно
kamawanai! Ц мне все равно!
kanarazu - об€зательно, непременно
kan - меч
kareshi - при€тель.
kanojo - подруга
kakkoi Ц клевый, крутой (по от. к люд€м)
kawaii Ц прелестный, очаровательный
keredomo Ц сейчас, в насто€щее врем€
kimochi - настроение
kitto - никогда
konnichi-wa Ц добрый день
koi - милый
komban-wa - добрый вечер
kokoro Ц сердце
korosu Ц убивать
kuso - дерьмо

la li ho - привет

makaseru - довер€ть; довер€тьс€ кому-то
manuke - болван
masaka! - это невозможно! не может быть!
mata, ne? Ц еще увидимс€
mate - подождите
mate kudasai Ц подождите пожалуйста
mirai - будущее
motto - еще
moshiwakenai Ц виноват(а)
moshi-moshi - алло
mochiron - конечно, без сомнений

nakama близкий друг, союзник
nani? Ц что?
nani kore? Ц что это?
naruhodo - действительно, в самом деле

ohayou - сокращенный вариант Ђдоброе утрої
okoru Ц сердитьс€
onegai Ц пожалуйста
onegai shimasu - прошу теб€

saa - уклончивый ответ, ах, вот оно что, ну, хорошо
sempai - старший по иерархической системе
shikashi - но, однако.
shin - душа
shi - смерть
shinjirarenai Ц не могу поверить!
shinji - верить
shiro - белый
sukebe - пошл€к
sugoi Ц здорово! супер!

tasukero - помоги
tasukete! Ц на помощь!
tsuki - луна
teki Ц враг
tomodachi Ц друг
totemo - очень, чрезвычайно

wakaranai - не понимаю
wakatta Ц пон€л(а)
wasure nai Ц не помню
wa kara nai Ц не знаю

unmei - судьба
usso! Ц ты лжешь!
urusai! Ц замолчи!
ureshii! Ц ура!

yami - тьма
yamero Ц хватит
yurushite kudasai - прости мен€
yuki - снег
yoshi! Ц ну держись!
yokatta! Ц € так рад(а)!

zutto Ц всегда


ватаси-ва матигаймасита Ц € ошиблась
ватаси-мо со омоимас Ц € тоже так думаю
ватасива-ва Е-то иммас Ц мен€ зовут Е

дайдзЄбу дес-ка? Ц ты в пор€дке?
до ситан но? Ц что-то случилось?
до дес-ка? Ц как дела?
до-дзо котираэ Ц сюда, пожалуйста
до-дзо о-какэ (кудасай) Ц присаживайтесь (пожалуйста)
до-дзо отикадзуки-ни наттэ Ц познакомьтесь пожалуйста

ийэ камаимасэн Ц нет, не беспокойтесь
иро-иро аригато годзимас Ц спасибо вам за все
иттэра сс€й Ц доброго пути
иттэ кимас Ц € пошла

маа ма-дэс Ц так себе (Ђкак дела?ї)
мата о-идэ кудасай Ц приходите еще
мата осита Ц увидимс€ завтра
мо гэнки дэс Ц ничего, спасибо (на вопрос Ђкак дела?ї)

на дэсутэ? Цв чем дело?
нан демо аримасэн Ц ничего, все ок, не беспокойтесь
нан тою о-намаэ дес-ка? - как вас зовут?

о-аиситэ урэсии Ц рад вас видеть
о-гэнки дэ Ц будьте здоровы
о-гэнки дес-ка? Ц как самочувствие?
о-дз€ма иммас Ц извините за вторжение
о-дз€ма ситэ суммимасэн Ц извините, что беспокою вас
оитома симас Ц мне пора идти
омэдето годзаимас! Ц поздравл€ю!
омэ-ни какарэтэ Ц очень при€тно
окаэри Ц добро пожаловать
о-рэй нива оЄбимасен Ц не стоит благодарности
осоку наттэ сумимасен Ц извините за опоздание
о€суми Ц спокойной ночи

сайдзицу омэдэто! Ц с праздником!
синнэн омэдэто! Ц с новым годом!
со дана Ц вот оно что
со дес-ка? Ц неужели?

тандзЄ би омэдето! Ц с днем рождень€!
то имас то? Ц то есть?
тосиваке аримасэн Ц мне нет прощени€

хонто дес-ка? Ц это правда?
хадзимэмаситэ Ц рад познакомитьс€


цифры
1- ичи
2- ни
3- сан
4- си - при счету (ен)
5- го
6- року
7- нана
8- хачи
9- кю
10- дзю
Abura o motte yuen o otosu -  лин клином вышибают

Akado no te o nejiru (hineru) - проще простого

Akuji mi ni kaeru - Ќе рой другому €му, сам в нее попадешь

Aoide tsuba haku - ѕлевать против ветра

Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru -  апл€ камень точит

Arite no itoi, nakute no shinobi - „то имеем-не храним, потер€вши-плачем

Asaoki wa sammon no toku -  то рано встает, того удача ждет

Ashita (asu) no koto wa ashita (asu) anjiyo (anjiro) - ”тро вечера мудренее; ¬сему свое врем€

Baka ni tsukeru kusuri nashi - ќт глупости лекарства нет

Chi ni ite, ran o wasurezu - ’очешь мира, готовьс€ к войне

Da marimushi kabe o sukasu (horu) - ¬ тихом омуте черти вод€тс€

Gusha mo ittoku - » от глупца бывает польза

Hajime areba owari ari - ¬сему (на свете) приходит конец

Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai - Ќет дыма без огн€

Hi o sakete mizu ni ochiru - »з огн€ да в полым€

Hiza to mo sodan - —оветуйс€ хот€ бы со своими коленками

Hito wa zen'aku no tomo ni yoru - — кем поведешьс€, от того и наберешьс€

Horete kayoeba senri mo ichi ri - ƒл€ влюбленных рассто€ний не существует

Hotoke no kao mo sando - ¬с€кому терпению есть предел

Hyakubun wa ikken ni shi kazu - Ћучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

Ichikabachika - ѕан или пропал

Ichimai no kami ni mo omoteura ari - ” медали две стороны

Irimame ni hana ga saku -  огда рак на горе свиснет

Ishi no ue ni mo sannen - “ерпение и труд все перетрут

Isogaba maware - “ише едешь-дальше будешь

Iwanu ga hana - ћолчание-золото

Jigoku de hotoke - ƒруг познаетс€ в беде

Kabe ni mimi ari - » у стен есть уши

Kao wa kokoro no kagami - Ћицо-зеркало души

Kuchi yori dereda (daseba) seken - —лово не воробей:вылетит-не поймаешь

Kusuri mo sugireba doku - ¬се хорошо в меру

Makanu tane wa haenu - Ќе посеешь, не пожнешь

Makeru wa kachi - ¬ поражении залог победы;”ступив - выиграешь

Minasoko no hari o sagasu - »скать иголку в стоге сена

Nai sode wa furarenu - Ќа нет и суда нет

Narai sei to naru - ѕривычка-втора€ натура
–убрики:  »нформаци€
–азное
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку