-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мацуо_Басё

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.06.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 93


 


Авторы хайку "серебрянного" века японской поэзии (ХІХ-ХХ вв.)

Суббота, 29 Ноября 2008 г. 23:46 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Информация взята из книги "Цветы Ямабуки:  Шедевры поэзии хайку "серебряного" века (конец ХIХ-начало XX вв.)" (перевод А.Долиной)
 

МАСАОКА СИКИ (1867-1902)

КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО (1873-1937)

ТАКАХАМА КЁСИ (1874-1959)

НАЙТО МЭЙСЭЦУ (1847-1926)

МИДА ДАКОЦУ (1885-1962)

НАКАМУРА КУСАДАО (1901-1983)

НАЦУМЭ СОСЭКИ (1867-1916)

АКУТАГАВА РЮНОСКЭ (1892-1927)

ТАНЭДА САНТОКА (1882-1940)

МИДЗУХАРА СЮОСИ (1892-1981) 

 

Информация о поэтах
Рубрики:  Информация

Метки:  

Словарик японских терминов

Суббота, 29 Ноября 2008 г. 20:56 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

В японских классических и современных произведения встречаются некоторые бытовые слова японского происхождения. Привожу здесь небольшой словарик некоторых японских терминов.

(для он-лайн перевода слов с русского на японский можно воспользоваться сервисом сайта Yakusu.ru)

СЛОВАРЬ

  Гэта - национальная обувь в виде деревянных сандалий с одной перемычкой для пальцев и с двумя поперечными подставками на подошве.
  Дзимбэй - летняя японская одежда.
  Докудами - цветок, хоуттуиния.
  Иена - основная денежная единица в Японии. В предвоенные годы одна иена обладала достоинством, в несколько раз большим, чем в наши дни.
  Кадзура - вид лианы с крупными листьями.
  Кимоно - общее название различных видов национальной японской одежды, представляющих собой халат с длинным кушаком. Вместительные внутренние обшлага рукавов кимоно использовались как карманы.
 

Читать далее...
Рубрики:  Информация

Метки:  


Процитировано 1 раз

Плач ребенка

Суббота, 29 Ноября 2008 г. 20:37 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Варю картошку.
В безмолвном просторе Вселенной
ребенок плачет...




Кавахигаси Хэкигодо (перевод А. Долина)

Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Немного китайской классической поэзии

Суббота, 29 Ноября 2008 г. 20:32 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

 "ШИЦЗИН"

ИЗ "ПЕСЕН ЦАРСТВА ТАН"

(перевод Л. Эйдлина)

 Осенний сверчок
  живет уже в доме.
  Видимо, год
  кончается скоро...
  Нам если сегодня
  не веселиться,
  С лунами дни
  уйдут безвозвратно.
  Но надо не гнаться
  за наслажденьем,
  А думать всегда
  о собственном долге,
  Любить же веселье
  не до разгула:
  Достойному мужу
  в нем быть осторожным.

 

Читать далее...
Рубрики:  Разное

Метки:  

Транскрипция русских собственных имен на китайский язык

Суббота, 29 Ноября 2008 г. 19:22 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

 瓦西利科夫

О, как! :)))

Это название моего города на китайском. Точнее, транскрипция русского произношения :)

В сегодняшнем посте  я писал о транскрипции китайскими иерогрифами русских имен, а по этой ссылке можно написать иероглифами имя, фамилию, название фирмы - что угодно :) Бизнесменам может пригодится, остальным - для развлекухи :)) 

Транскрипция русских собственных имен на китайский язык

Рубрики:  Информация
Разное



Процитировано 1 раз

Масаока Сики (Masaoka Shiki)

Воскресенье, 20 Июля 2008 г. 17:48 + в цитатник
BraveDefender все записи автора  (300x240, 109Kb)

Масаока Сики
(псевдоним; настоящее имя Масаока Цунэнори)
(17.9.1867, Мацуяма, - 19.9.1902, Токио)
Японский поэт и теоретик стиха

Учился на отделении японской филологии Токийского университета. Начал печататься в 1885. В теоретических работах "Беседы Дассай-сёоку о хайку" (1893), "Основы хайку" (1895), "Послание поэтам танка" (1898) Масаока призывал к обновлению традиционных форм японской поэзии - танка и хокку. С 1898 издавал журнал "Хототогису", вокруг которого группировались сторонники новой поэзии. Стихи 1885-96 гг. вошли в 5-томный сборник "Зимние горы и нагие деревья" (1925), в котором отразилась художественная эволюция автора от традиционного стиля к реалистической поэзии. Новаторство Масаока Сики проявилось в правдивом изображении человеческих переживаний, конкретном восприятии природы.
Читать далее...
Рубрики:  Информация

Шутливые хокку

Среда, 16 Июля 2008 г. 20:01 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Жизнь - это место,
Где для меня нет места -
Философия.


сосны (425x567, 184Kb)



Читать далее...
Рубрики:  Хайку (хокку)
Современные произведения
Юмор



Процитировано 2 раз

Тиё из Кага

Четверг, 10 Июля 2008 г. 21:34 + в цитатник
BraveDefender все записи автора Пост взят из дневника beauty_Nikole

Тиё из Кага (1703-1775)
Источник
Родилась в провинции Kaгa, одиннадцатилетней девочкой прислуживала в доме местного учителя хайкай, который научил ее сочинять стихи. В 16–17 лет она была уже признанной поэтессой. Предполагается, что в 18 лет она вышла замуж и родила сына, но в двадцать пять лет осталась вдовой, а вскоре потеряла и ребенка. В 1753 г., уже будучи поэтессой, широко известной по всей Японии, Тиё приняла монашеский постриг и с того времени до самой смерти скиталась по монастырям. Ее трехстишия, многие из которых почти сразу же стали популярными по всей стране, отличаются удивительной простотой, конкретностью образов и искренностью.

Я и забыла,
Что накрашены губы мои...
Чистый источник!


Хокку
Рубрики:  Хайку (хокку)
Информация

Метки:  

Мацуо Басё. Сосны

Воскресенье, 06 Июля 2008 г. 13:07 + в цитатник
Ёжкина_Кошка все записи автора

Сколько снегов уже видели,
Но сердцем не изменились они -
Ветки сосен зеленые!


сосны (425x567, 184Kb)


Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Ёса Бусон. Облетает пион

Суббота, 05 Июля 2008 г. 13:23 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Два или три лепестка
Друг на друга упали...
Облетает пион.





Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Ёса Бусон

Суббота, 05 Июля 2008 г. 13:11 + в цитатник
BraveDefender все записи автора Ёса Бусон, также Буссон, Еса, Эса, Тесо, Пса, Танигути и др. псевдонимы (яп.: 与謝蕪村, 1716 Кэма, предместье г. Осака – 25 декабря 1783, Киото) – японский поэт XVIII века, мастер жанра "хайку", также известен как писатель, эссеист и художник.

Читать далее...
Рубрики:  Информация

Метки:  

Ёса Бусон. Шиповник на холме

Суббота, 05 Июля 2008 г. 13:03 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Я поднялся на холм,
Полон грусти - и что же:
Там шиповник в цвету!





Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Кобаяси Исса

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 22:14 + в цитатник
BraveDefender все записи автора  (234x360, 13Kb)


Кобаяси Исса (1763-1827) - родом из Касивабара, провинции Синано, сын крестьянина, профессиональный мастер хайкай. КОБАЯСИ Исса (1763-1827) - третий после Басё и Бусона великий поэт хайкай. Родился в глухой горной провинции Синано, в семье зажиточного крестьянина. Рано лишился матери, отношения его с мачехой складывались не лучшим образом, в результате четырнадцатилетним подростком он уехал в Эдо, где в конце концов сделался профессиональным поэтом. Бродил по разным провинциям, зарабатывая на жизнь сочинением трехстиший. В 39 лет вернулся на родину, чтобы ухаживать за заболевшим отцом, и после смерти отца остался там. Поздно женился, дети его умерли в младенчестве, пережила его только одна дочь от второй жены. Творческое наследие Иссы велико - около двадцати тысяч трехстиший-хокку, эссе, дневник "Последние годы жизни отца", книга стихов и прозы "Моя весна". Его стихи отличаются простотой и искренностью.
Рубрики:  Информация

Кобаяси Исса. Тоска в клетке

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 22:10 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!





Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Луна

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 22:01 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.





Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Темнота

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 21:02 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я -
и напоролся на шип.



Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Шрам на небе

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 18:59 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

Самолета гул
Затих за горизонтом,
Лишь шрам на небе...



Рубрики:  Хайку (хокку)
Свои произведения

Метки:  

Мацуо Басё. Осенний вечер

Воскресенье, 29 Июня 2008 г. 18:38 + в цитатник
BraveDefender все записи автора

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.





Рубрики:  Хайку (хокку)

Метки:  

Японская Поэзия. Мацуо Басё. Хайку

Понедельник, 23 Июня 2008 г. 16:57 + в цитатник
_LuCkY_13_ все записи автора В наши дни трехстишие - "хайку" занимает достойное место в мировой поэзии. Эта поэтическая форма, родившаяся в Японии, вобравшая в себя наиболее своеобразные черты японской культуры и, казалось бы, от этой культуры неотделимая, сумела выйти за рамки одной страны и распространиться по всему миру, сделав достоянием мировой литературы особое поэтическое мышление, особое видение, которое вот уже почти столетие пленяет поэтов многих стран. Возможно, именно эта популярность "хайку" за пределами Японии и послужила причиной мировой известности Мацуо Басё, поэта, имя которого неразрывно связано со становлением этого жанра. В самой же Японии Басё пользовался и пользуется непререкаемым авторитетом, к его творчеству неизменно обращались и обращаются японские поэты самых разных поколений, его имя занимает одно из ведущих мест в ряду легендарных и обожествленных личностей.

Читать далее...
Рубрики:  Информация

Метки:  

Дневник Мацуо_Басё

Воскресенье, 22 Июня 2008 г. 23:44 + в цитатник
Тот, кто превращает чувства в слова
и проникается любовью к сущему, cтановится поэтом
Мацуо Басё
Рубрики:  Разное

Метки:  

Поиск сообщений в Мацуо_Басё
Страницы: 2 [1] Календарь